韩国泡菜有了正式中文名?到底是怎么回事?
7月23日,一条话题上了热搜榜,并且占据了榜单前列。
新定中文译名?这是怎么回事?
据韩联社报道,韩国体育文化观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,而相关修正案从7月22日正式开始实施。报道称,这一举措是为了避免与四川泡菜混淆。
实际上,韩国已经不是第一次提出“辛奇”这个名字。早在2013年,韩国就曾将韩国泡菜的中译名改为“辛奇”,以将其与中日泡菜区分开,但是这种说法在中国普及的效果并不理想。不得已,2014年后,韩国又将正式中译名改回“泡菜”。
当年韩国人为了这一中文名可以说是绞尽脑汁,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国的农林畜产食品部对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对了中国8种方言的读法,并同时征求了韩国驻华使馆专家的意见,才提议把Kimichi译成辛奇。
然而……中国消费者并不买账!
实际上,泡菜这种食物广泛运用于各国的美食中,广义上来说,它指的是为了利于长期保存而放在低浓度的食盐液里经过发酵的蔬菜。常见的泡菜有黄瓜、大白菜、萝卜等等……
当然,对于中国吃货们来说,自然是万物皆可泡菜!
如果真要争一争,韩国泡菜的对手不仅有中国各种泡菜,还有法国的酸黄瓜、德国的酸甘蓝……
究竟是什么让韩国盯上了中国泡菜呢?这还要源于一场“中韩泡菜”风波。
这场看似没头没尾的风波起源于一篇媒体报道。媒体称,韩国泡菜有着深厚的中国儒家文化的痕迹,早在《诗经》中就提到过,正是它从中国传入韩国,形成了今天的韩国泡菜。
然而这篇报道在韩国引发了争议。2020年12月上旬,韩国诚信女子大学教授透露,他向中企发送了有关抗议“韩国泡菜源于中国”的表述的邮件,得到韩国不少网友的支持。不仅如此,在2021年1月,中国常驻联合国代表张军先生在美国的社交媒体上上传了自己制作泡菜的照片,也遭到韩国网民的骚扰。
此外,中国知名博主李子柒也因为在社交网络上发布她亲手制作泡菜的视频,而遭到韩国网民“义愤填膺”的指责。
甚至不少组织都卷入了这场风波,韩国网络外交使节团在全国最大的请愿网站上发文,妄称“中国窃取韩国文化”并配上泡菜的图片,进行签名活动。同时,韩国鞋类品牌Lakai宣布对中国“无限期停售”,而理由正是“抗议泡菜来源于中国”。
一系列操作,让中国网友们既好气又好笑。
不过,中国网友们对于修改中译名这件事,更多的是当作茶余饭后的谈资。
甚至有网友一语道破了这个“中译名”的“天机”。
最后引用中国外交部发言人华春莹此前的发言:“我们支持从美食角度对泡菜相关学术问题进行有益友好的交流,但不应带入偏见,以免引发对立,影响感情。”
这次“辛奇”新奇出世,你怎么看?
部分消息来自韩国服务器新闻、前瞻网、微博等。
实习编辑:王哲嫣
责任编辑:程晨
[图文来源于网络,如有侵权,请联系删除]